Quand un de nos élèves écrit une « réclame » pour nos cours !

Dans le cadre de son cours « Oytsres fun der yidisher prese / Trésors de la presse yiddish », Reyze Turner a lu avec ses élèves des annonces publicitaires de la presse yiddish historique, puis leur a demandé de rédiger, en s’en inspirant, des annonces pour un journal yiddish imaginaire d’aujourd’hui.

Jean-Yves Libeskind a choisi d’écrire « a reklame » (réclame, publicité)  pour nos cours de yiddish, nous avons le plaisir de la partager avec vous.

Il est encore possible de s’inscrire aux cours pour le 2e trimestre… allez vous résister ?

Des cadeaux pour Hanouca – Khanuke-matones !

C’est aujourd’hui le premier jour de Khanuke, la Maison de la culture yiddish est heureuse de vous offrir à cette occasion, et comme le veut la tradition, des petits Khanuke-matones, des petits cadeaux… Et pour commencer quoi de mieux qu’un peu de lecture, voici donc :

« Khanuke-gelt » de Sholem-Aleykhem, accompagné d’un petit glossaire proposé par Annick-Prime Margules. Cliquez ici pour le télécharger.

Et les premières pages en yiddish et en français  de  « Le Khanuke d’un jeune écrivain » de Yitskhok-Leybush Peretz, proposé par Yitskhok Niborski. Téléchargez le pdf ici.

Enfin, pour nous retrouver tous ensemble, nous vous proposons, le dimanche 13 décembre deux activités avec entrée libre :
– à 16h, Khanuke en ligne à suivre en famille, avec la Kindershul et les Klezmorimlekh
– à 20h, une séance exceptionnelle de Yiddish connection consacrée à Khanuke !

Le confinement en mode yiddish

Yidish-farshparung II, le retour du confinement en mode yiddish et vous vous dites, ça recommence, vous ne supportez plus le zoom… Alors pour vous consoler, vous distraire, et vous redonnez l’envie, regardez quelques unes des vidéos reçues cet été à la suite de notre concours « Mayn yidish-farshparung »…

Pour commencer une vidéo envoyée par la classe de débutants de Sharon Bar-Kochva :

« Mayn yidish-farshparung »

Il était une fois, a mol iz geven, mayn yidish-farshparung, mon confinement en mode yiddish…

Nous vous proposons de garder trace ensemble de cet évènement historique, extraordinaire. Quelle place a eu le yiddish pour vous pendant ce confinement ? Le yidish in der heym, le yiddish à la maison, a-t-il occupé, bousculé, ou envahi votre quotidien ?

Pour certains une découverte, ou même une révélation, pour d’autres un approfondissement ; des liens se sont tissés, les frontières se sont effacées, ensemble nous avons lu, étudié, conversé, chanté, joué de la musique….

Mettez des mots sur votre yidish-farshparung, votre confinement en mode yiddish, quelle que soit votre langue, racontez votre expérience par la musique, la création plastique, une petite vidéo… avec les moyens d’expression qui sont les vôtres, seuls ou à plusieurs… à vous de jouer !

Seules (petites) contraintes :

  • enregistrer sur un support numérique et nous l’envoyer à farshparung@yiddishweb.com
  • le yiddish, comme langue et/ou comme culture, doit être présent dans votre création

Date limite d’envoi : le 20 août.

Nous nous retrouverons à la rentrée, le 12 septembre dans notre maison pour certains, sur internet pour d’autres, afin de partager vos créations et de faire la fête. Nous vous en dirons plus au cours de l’été.

Nous restons à votre écoute pour toutes questions.

Save the date :

Rendez-vous le samedi 12 septembre à partir de 15h, pour les retrouvailles devant un thé et des kikhelekh !

  • 16h : tour d’horizon du programme culturel, des cours et ateliers avec les enseignants et les animateurs.
  • 17h30 : yidish-farshparung, le confinement en mode yiddish : surprises, réflexions, créations inspirées par cette période troublante et troublée aux amoureux du yiddish.

Une après midi en compagnie de Sholem-Aleykhem

Lakhn iz gezunt, le rire est bon pour la santé

Samedi 16 mai nous avons commémoré en ligne le 104e Anniversaire de la mort de Sholem-Aleykhem. Après la lecture du testament et de l’épitaphe de l’écrivain par Nicole WajemanSharon Bar-Kochva a présenté la traduction française récemment publiée du roman Étoiles vagabondes (Le Tripode, mars 2020) et dialogué avec le traducteur Jean Spector. Puis les comédiens Macha FogelHershl Grant et Laurent d’Aumale nous ont régalé d’une lecture bilingue d’extraits du roman.

À toutes celles et ceux qui n’ont pu assister à cet hommage, à toutes celles et ceux qui étaient présents et voudraient revivre ce moment, nous sommes heureux d’offrir l’enregistrement de la soirée.

104e Anniversaire de la mort de Sholem-Aleykhem

Samedi 16 mai 2020 à 16h

Comme tous les ans, fidèles au souhait exprimé par le grand écrivain dans son testament, nous nous réunirons pour le plaisir d’entendre des lectures de ses œuvres. Cette fois nous présenterons la traduction française récemment publiée de son truculent roman Étoiles vagabondes (Le Tripode, mars 2020). Introduction : Nicole Wajeman. Dialogue entre le traducteur Jean Spector et Sharon Bar-Kochva. Lectures : Macha FogelHershl Grant et Laurent d’Aumale.

La réunion se déroulera en visio-conférence Zoom. Inscrivez-vous pour recevoir les informations et le lien de connexion (entrée libre).

צו שלום־עליכמס 104טן יאָרצײַט

ווי אַלע יאָר, בלײַבן מיר געטרײַ צו שלום־עליכמס וווּנטש אין זײַן צוואָה און טרעפֿן זיך הנאה צו האָבן פֿון זײַנע פֿאָרגעלייענטע שאַפֿונגען. הײַנטיקס יאָר וועלן מיר בײַ דער געלעגנהייט פֿײַערן דאָס דערשײַנען פֿון דער פֿראַנצייזישער איבערזעצונג פֿון ראָמאַן בלאָנדזשענדע שטערן דורך אַ שמועס מיטן איבערזעצער, זשאַן ספּעקטאָר, אָנגעפֿירט דורך שרון בר־כּוכבֿא. אַרײַנפֿיר : ניקאָל ווײַמאַן. פֿאָרלייענונג : מאַשע פֿאָגעלהערשל גראַנט און לאָראַן דאָמאַל.

די אונטערנעמונג וועט פֿאָרקומען ווי אַ ווידעאָ־צונויפֿקום אויף „זום“. שרײַבט אײַך אײַן צו באַקומען אינפֿאָרמאַציעס און דעם פֿאַרבינדונג־אַדרעס (אַרײַנגאַנג פֿרײַ).

L’activité se déroule en yiddish et en français.

Entrée libre. 

Un Film sur Un… Film sur Un… Requin

Lundi 11 mai 2020 : aujourd’hui en France commence le déconfinement. Certains doivent reprendre le chemin du travail, sentiments mêlés, d’autres hésitent à sortir… Dans cette période de doutes et de questionnements, prenons un moment pour se rappeler les moments de convivialité et de bonheur passés ensemble à une époque ou le temps était à la proximité sociale plutôt qu’à la distance… Quel meilleur exemple que le Yiddish marathon qui a eu lieu en Grèce au Nouvel An 2020. Pour ceux qui y étaient, pour ceux qui n’ont pas pu y être, regardez ce film réalisé par les enfants : Un Film sur Un… Film sur Un… Requin.

Une Haggadah « un peu différente des autres »

Ne pouvant cette année nous retrouver autour de la table pour célébrer avec vous le deuxième soir de Pessah comme nous en avions pris la douce habitude, nous partageons avec vous cette Hagode 2020, « un peu différente des autres », et conçue pour nous par Annick Prime-Margules. Vous y trouverez quelques clins d’œil à la situation actuelle… Amusez-vous à les chercher ! Toute l’équipe de la Maison de la culture yiddish vous souhaite de bonnes fêtes ! A gut-yontev !

Yiddish connection : gardons le contact !

Après presque trois mois de rendez-vous hebdomadaires très attendus, nous nous sommes quittés avec émotion le jeudi 11 juin, nous promettant de nous retrouver en septembre. Nous vous remercions de votre présence chaleureuse et internationale et vous souhaitons un bel été.

En attendant de pouvoir nous retrouver autour d’un thé à la Maison de la culture yiddish, nous vous proposons de converser en yiddish en ligne avec l’application zoom. Vous pouvez accéder aux vidéoconférences en cliquant sur les liens qui restent les mêmes chaque semaine. Si vous rencontrez des difficultés en essayant d’utiliser l’application Zoom sur votre ordinateur, tablette ou smartphone, et uniquement dans ce cas, vous avez également la possibilité de participer par téléphone (vous entendrez uniquement le son). Composez un des numéros attribués à votre pays et suivez les instructions que vous allez entendre.


« Yiddish connection » : tous les jeudis de 20h à 21h (Jeudi 11 juin à 20 heures aura lieu la dernière séance de yiddish connection. Nous vous attendons très nombreux un verre à la main. Nous avons eu beaucoup de plaisir à vous connaître, à vous retrouver toutes les semaines et espérons bien poursuivre l’expérience à la rentrée !).

ID de réunion : 177 015 100

Une seule touche sur l’appareil mobile
+33170372246,,177015100# France
+33170379729,,177015100# France

Composez un numéro en fonction de votre emplacement
+33 1 7037 2246 France
+33 1 7037 9729 France
+33 1 7095 0103 France
+33 1 7095 0350 France
+33 7 5678 4048 France
+32 1579 5132 Belgique
+32 2 290 9360 Belgique
+32 2 588 4188 Belgique
+32 2 788 0172 Belgique
+32 2 788 0173 Belgique
+41 22 591 00 05 Suisse
+41 22 591 01 56 Suisse
+41 31 528 09 88 Suisse
+41 43 210 70 42 Suisse
+41 43 210 71 08 Suisse
+1 346 248 7799 États-Unis d’Amérique (Houston)
+1 669 900 9128 États-Unis d’Amérique (San Jose)
+1 253 215 8782 États-Unis d’Amérique
+1 301 715 8592 États-Unis d’Amérique
+1 312 626 6799 États-Unis d’Amérique (Chicago)
+1 646 558 8656 États-Unis d’Amérique (New York)
+1 438 809 7799 Canada
+1 587 328 1099 Canada
+1 647 374 4685 Canada
+1 647 558 0588 Canada
+1 778 907 2071 Canada
+49 69 7104 9922 Allemagne
+49 30 5679 5800 Allemagne
+49 695 050 2596 Allemagne
+972 3 978 6688 Israël
+972 55 330 1762 Israël
+54 343 414 5986 Argentina
+54 112 040 0447 Argentina
+54 341 512 2188 Argentina
+48 22 307 3488 Pologne
+48 22 398 7356 Pologne

ID de réunion : 177 015 100