Zalman Shneour chante

Pour ce lundi, nous vous avons concocté quelque chose d’exceptionnel : une vidéo basée sur des enregistrements où l’écrivain Zalman Shneour (en yiddish Zalmen Shneyer, 1886-1959) chante une dizaine de chansons en yiddish et en russe. Les enregistrements datent de 1950-1957 et ont été réalisés à New York et Los Angeles. Ils nous sont parvenus par Jacqueline Chnéour, nièce de l’écrivain, que nous remercions vivement. Vous y retrouverez (min. 8:21-9:18) les deux premières strophes de son célèbre poème, « Margaritkelekh », publié pour la première fois en 1910 à Paris, où l’auteur a longtemps séjourné, sous le titre « Tra-la-la-la ». Dans la vidéo qui accompagne l’enregistrement, vous pourrez découvrir cette première version dans le périodique yiddish Parizer Zhurnal que l’écrivain éditait à l’époque avec Abraham Lazare Beresniak (pour plus de détails, voir le catalogue Imprimé chez Beresniak : le XXe siècle entre les lignes, Éditions Bibliothèque Medem, 2019). Le texte, mis en musique peu après sa publication et devenu une des chansons yiddish les plus populaires, est ici chanté par l’auteur avec une toute autre mélodie ! Bon visionnement !

Yiddish connection : gardons le contact !

Après presque trois mois de rendez-vous hebdomadaires très attendus, nous nous sommes quittés avec émotion le jeudi 11 juin, nous promettant de nous retrouver en septembre. Nous vous remercions de votre présence chaleureuse et internationale et vous souhaitons un bel été.

En attendant de pouvoir nous retrouver autour d’un thé à la Maison de la culture yiddish, nous vous proposons de converser en yiddish en ligne avec l’application zoom. Vous pouvez accéder aux vidéoconférences en cliquant sur les liens qui restent les mêmes chaque semaine. Si vous rencontrez des difficultés en essayant d’utiliser l’application Zoom sur votre ordinateur, tablette ou smartphone, et uniquement dans ce cas, vous avez également la possibilité de participer par téléphone (vous entendrez uniquement le son). Composez un des numéros attribués à votre pays et suivez les instructions que vous allez entendre.


« Yiddish connection » : tous les jeudis de 20h à 21h (Jeudi 11 juin à 20 heures aura lieu la dernière séance de yiddish connection. Nous vous attendons très nombreux un verre à la main. Nous avons eu beaucoup de plaisir à vous connaître, à vous retrouver toutes les semaines et espérons bien poursuivre l’expérience à la rentrée !).

ID de réunion : 177 015 100

Une seule touche sur l’appareil mobile
+33170372246,,177015100# France
+33170379729,,177015100# France

Composez un numéro en fonction de votre emplacement
+33 1 7037 2246 France
+33 1 7037 9729 France
+33 1 7095 0103 France
+33 1 7095 0350 France
+33 7 5678 4048 France
+32 1579 5132 Belgique
+32 2 290 9360 Belgique
+32 2 588 4188 Belgique
+32 2 788 0172 Belgique
+32 2 788 0173 Belgique
+41 22 591 00 05 Suisse
+41 22 591 01 56 Suisse
+41 31 528 09 88 Suisse
+41 43 210 70 42 Suisse
+41 43 210 71 08 Suisse
+1 346 248 7799 États-Unis d’Amérique (Houston)
+1 669 900 9128 États-Unis d’Amérique (San Jose)
+1 253 215 8782 États-Unis d’Amérique
+1 301 715 8592 États-Unis d’Amérique
+1 312 626 6799 États-Unis d’Amérique (Chicago)
+1 646 558 8656 États-Unis d’Amérique (New York)
+1 438 809 7799 Canada
+1 587 328 1099 Canada
+1 647 374 4685 Canada
+1 647 558 0588 Canada
+1 778 907 2071 Canada
+49 69 7104 9922 Allemagne
+49 30 5679 5800 Allemagne
+49 695 050 2596 Allemagne
+972 3 978 6688 Israël
+972 55 330 1762 Israël
+54 343 414 5986 Argentina
+54 112 040 0447 Argentina
+54 341 512 2188 Argentina
+48 22 307 3488 Pologne
+48 22 398 7356 Pologne

ID de réunion : 177 015 100

Nos Éditions vous offrent deux récits d’Avrom Reyzen

Avrom Reyzen

Il est jeudi, retrouvez Avrom Reyzen et ses héros dans votre salon : les deux textes que nous vous proposons sont tirés du recueil bilingue yiddish-français d’Avrom Reyzen, L’Homme qui causa la chute du Temple et autres nouvelles d’un monde branlant / Der Yid vos hot khorev gemakht dem templ un andere dertseylungen fun a tseshoklter velt, traduit par Nadia Déhan-Rotschild et publié par les Éditions Bibliothèque Medem de la Maison de la culture yiddish (2018). Écrites il y a plus de cent ans, ces deux nouvelles sont une lecture parfaite pour notre époque incertaine. « Ça branle ! » étonne par sa forme concise et son image poignante, tandis que « Le Prolétaire » donne un regard loin des clichés sur la vie juive au début du XXe siècle, et sur la période entre Pourim et Pessah que nous vivons en ce moment. Bonne lecture !

Téléchargez les deux récits en format PDF en cliquant ici.